16 de mar. de 2016

NAMI CONCOURS 2015 - Parte II / Part II

Continuação do post de 01 de agosto de 2015

Second part of the post from August 1st, 2015 (below)
Versão / Translation: Jonathan Strom e Pilar Castro


5. A Exposição

Enquanto a pintura das tartarugas secava, fomos conhecer a sala especialmente projetada para expor os desenhos de “O fim da fila”. A grande surpresa é que não se tratava apenas de uma sala com ilustrações emolduradas na parede – o que já seria muito honroso. Era muito mais. Espalhados carinhosamente pelo espaço, os personagens do livro ganharam vida! Ao adentrarmos a sala era impossível não se encantar, tal o cuidado que a equipe de produção teve com cada detalhe. Estavam lá a onça, a tartaruga, o tucano, o Curupira... todos em grandes dimensões, moldados em barro pelos próprios artesãos do atelier de cerâmica de Nami, e pintados à mão com incrível capricho e fidelidade aos desenhos originais.





As paredes da sala foram tomadas pelas páginas do livro. O oco da árvore era um convite para as nossas cabeças e câmeras, enquanto no fundo da sala era exibida uma versão piloto do livro em desenho animado, produzida pelo meu amigo ilustrador William Côgo e sua equipe do Estúdio Labareda (RJ).

























Com Volnei Canonica, Roger Mello e Pilar Castro

O belo projeto da sala foi criado pela Seh wa Park, designer do time do Nami Concours, muito embora toda a equipe tenha ajudado bastante na realização de cada detalhe. É de fato um trabalho coletivo, feito com extrema dedicação. Nos foi dito que a exposição ficará montada na biblioteca da ilha até os preparativos para o próximo concurso, em 2017.

Todos os premiados tiveram seus livros transformados em ambientes interativos – salas, cabines e corredores da Biblioteca de Nami – e o privilégio de adentrarem suas obras junto com o público. O resultado do trabalho ao vivo é fabuloso, sendo mais fácil mostrar as fotos do que tentar descrever. Era visível o orgulho, muito justo por sinal, de cada um dos envolvidos na produção e montagem da exposição. 


Julie Bernard (Réunion)


Myeng-ae Lee (Coreia do Sul / South Korea)


Sonja Danowski (Alemanha / Germany)


Sonja Danowski (Alemanha / Germany)

Torben Kuhlmann (Alemanha / Germany)


Torben Kuhlmann (Alemanha / Germany)

Também era evidente a emoção de todos nós, ilustradores, vendo nossos trabalhos tão ampliados e valorizados. Tenho certeza de que cada autor presente* ficou imensamente feliz pela dedicação de toda a equipe do Nami Concours e do Nambook.

*Sonja Danowski e Torben Kuhlmann (Alemanha), Julie Bernard (Réunion), Myeong-ae Lee e Mi-jung Lee (Coreia do Sul), Awang Fadilah Ali Hussein (Malásia), Manon Gauthier (Canadá), Maya Hanisch (Chile), Urszula Palusinska (Polônia) e Tatiana Sugachkova (Rússia).


5. The Exhibition

While the painted turtles were drying, we visited the room in which the illustrations of “The end of the line” were displayed. However, there was a great surprise: we could see not only the framed artwork fixed on the wall, but much more! Carefully spread around the space, the book characters were almost alive! It was impossible not be enchanted by each detail of the fantastic atmosphere created in that special room. Produced in a big statue-like format, we could see  the jaguar, the turtle, the tucan and also the Curupira… all them made of clay by the artisans of Nami’s pottery atelier and painted with an incredible care and perfection.




The walls were taken by the book’s pages. The tree hole was an invitation for our heads and cameras, while at the end of the room an animated movie version of “The end of the line” was being shown. It was produced by William Côgo, my friend and also an illustrator, and his team of Labareda Studio from Rio de Janeiro.




Together with lovely Ms. Minn, Roger Mello and Volnei Canonica

The great booth design was developed in each detail by SeHwa Park, a Nami staff’s designer, together with all Nami’s team. It’s really a collective work, everybody worked hard and the results were very impressive. It was announced that the expo will be held at the Nami Island Library till the next contest edition.

Urszula Palusinska (Poland) e Anna Morgunova Russia)

Manon Gauthier (Canada) e Margarita Surnaite (Lithuania)

Maya Hanisch (Chile)

Torben Kuhlmann (Alemanha / Germany)


All winners had their works transformed into interactive spaces, and they were able to enter their own universes with the public. To witness the Expo in person was so wonderfull and it’s easier to show photos than to try to describe it. We could also realize how proud of all Nami’s Team were with the Nami Concours Exhibition. Illustrators and all the guests were also deeply touched by seeing their books so respected and explored in all their potential. I am sure that each author there was extremely happy with the dedication and care of Nami Concours’ / Nambook’s team.

*Sonja Danowski and Torben Kuhlmann (Germany), Julie Bernard (Réunion), Myeong-ae Lee and Mi-jung Lee (South Korea), Awang Fadilah Ali Hussein (Malaysia), Manon Gauthier (Canada), Maya Hanisch (Chile), Urszula Palusinska (Poland) e Tatiana Sugachkova (Russia).


6. Cerimônias de abertura e premiação

Após tantas emoções pela manhã, o dia ainda reservaria aos ilustradores outro momento especial: a própria cerimônia de premiação. Diante de uma platéia de conceituados profissionais do livro e embaixadores de diversos países, subimos um a um para recebermos nossos prêmios das mãos da Presidente do Júri, Dra. Junko Yokota, e do idealizador e Presidente da República de Naminara, Mr. Kang Woo-hyon. Em meu discurso abordei o processo criativo de “O fim da fila”, sem esquecer de agradecer pelo carinho e respeito com que fui recebido.

















Premiados e Jurados na foto oficial / Official photo of prizewinners and Jury


Com Dra. Junko Yokota e Mr. Kang Woo-hyon

























No fim da tarde ocorreu o tradicional “Rice cake cutting”, ou seja, o corte da massa de arroz. Todos os participantes das cerimônias de abertura e premiação – organizadores, jurados, ilustradores, convidados especiais, equipe e público – formam uma enorme roda no pátio logo à frente do palco e, com luvas plásticas, seguram uma comprida e cilíndrica massa de arroz (uma espécie de macarrão grosso). Ao ouvirem as palavras de ordem “Nami Sum!” proferidas pelo patriarca, o simpático Mr. Minn, cada um deve apertar a massa com as mãos até cortá-la, comendo em seguida a parte que reteve. É um momento de total descontração.




À noite, um jantar ao ar livre celebrou o êxito da cerimônia de abertura de mais um Nambook e nos foi apresentado o vídeo oficial do evento*.

* Link ao final do texto.


6. Opening and Award Ceremonies

After so many emotions in the morning, another special moment was in store for us illustrators: the award ceremony itself. In front of an audience composed of highly praised book professionals and ambassadors of several countries, we have received our awards from the President of the Jury, Dr. Junko Yokota, and from the creator and President of Naminara Republic, Mr. Kang Woo-hyon. In my speech I have dealt with the creative process of “O fim da fila”, and I have also thanked for the care and attention I received from all Nami team.






Later that afternoon we have taken part of the traditional “Rice cake cutting”, that is, the cutting of rice dough. All participants – organizers, members of the jury, illustrators, special guests, the Nami team and the public in general – gather round in a circle in front of the stage and hold (wearing gloves, of course) one long piece of rice dough, which looks like a very long and thick spaghetti. On hearing the command “Nami Sum!” uttered by the patriarch Mr. Minn, each one of the participants must squeeze the dough until it is ripped apart, and each person must eat  the piece of dough that is in his or her hands. It is a very cheerful moment.

















In the evening, we have all celebrated the success of another Nambook opening ceremony during an open air dinner. The official video of the festival was shown at the time*.

Link at the end of the text.


7. Jeju e Tamnara



Nossa agenda incluiu ainda uma visita à Ilha de Jeju, entre a Coreia do Sul e o Japão, onde Mr. Kang nos levou para conhecer seu novo projeto: Tamnara, uma segunda “república” nos moldes de Naminara, bem menor que esta última. Tivemos a oportunidade de ver o início das obras que aos poucos transformam um terreno completamente pedregoso em mais um aprazível destino ecológico e cultural. A equipe de Tamnara é numerosa e trabalha duro, de modo que barrancos e pedras vão sendo convertidos rapidamente em caminhos, escadas e jardins.



As pedras de Jeju são vulcânicas e, portanto, macias para o entalhe. Boa parte delas já recebeu o toque artístico de Mr. Kang. Em vários cantos do futuro parque também pudemos ver rochas gravadas com o traço de Graça Lima, Mariana Massarani e Roger Mello, os amigos do “Capa Dura em Cingapura”, que estiveram juntos por lá em 2014 e deixaram sua marca inconfundível.



Nossa visita foi motivo de várias inaugurações em Tamnara, em especial a da grande surpresa da tarde: o castelo de Roger Mello, uma moderna construção à base de rocha e metal com várias referências à sua obra.

















Passamos momentos maravilhosos também em Seul, tendo sempre ao nosso lado pessoas da equipe do Nami Concours, extremamente atenciosas e gentis. Conhecemos alguns de seus belos templos, palácios, bairros antigos e o centro comercial com seu excesso de letreiros luminosos. Mas isso já é outra história...


7. Jeju and Tamnara

Our schedule included a visit to Jeju Island, located between South Korea and Japan. Jeju is the birthplace of Mr. Kang’s new project: Tamnara, a second republic, very much like Naminara, however smaller. We had the opportunity to witness the beginning of the process that little by little transforms a totally stony soil into a very pleasant ecological and cultural site. Tamnara’s team works really hard in order to reshape stones and slopes into beautiful pathways, stairs and gardens.

Jeju Island is composed of volcanic rocks, which are very soft for engraving. Many of them have already received Mr. Kang’s artistic touch. In several places of the future park it is already possible to see rocks engraved with Graça Lima, Mariana Massarani and Roger Mello designs. These artists went there in 2014 and left their unmistakable mark.


Our visit was part of several opening ceremonies in Tamnara, and mainly of the great surprise of the afternoon: Roger Mello’s castle, a modern construction made of rocks and metal with several references to his artwork.





















We have spent a wonderful time in Seoul, always accompanied by some of the members of Nami Concours Team, really kind and caring people. We’ve had the opportunity to visit some of the Korean finest temples, palaces, ancient neighborhoods and the city center, full of neon signs. But this is another story...




8. Conclusão

Encerro meu relato com enorme gratidão pelo reconhecimento obtido e pela oportunidade de conhecer tantas pessoas interessantes com importância ímpar no campo da literatura para crianças e jovens.

Agradeço a Fred Minn, aos seus irmãos Kenny e Bobby e à sua equipe, que com um trabalho fabuloso – feito com paixão – tornaram nossa experiência memorável.

Sou grato ainda aos jurados do concurso e aos representantes do IBBY, que com sua generosidade e simpatia foram sempre um grande estímulo para os ilustradores presentes.

E por fim, ao casal Minn e ao Mr. Kang, pela receptividade e pela iniciativa de criar um universo de sonho numa ilha muito especial.

Torço para que na próxima edição do Nami Concours mais ilustradores brasileiros se inscrevam e consigam mostrar seu trabalho na longínqua Coreia do Sul.

A quem quiser ter uma noção melhor do que é o Nambook, o festival literário da Ilha de Nami, recomendo assistir ao vídeo oficial do evento, ao qual já revi várias vezes, mas que continua a me emocionar.

https://namisum.com/en/events/video-nambook-015-opening/

site do concurso: www.namiconcours.com

Até a próxima (quem sabe?), Nami Island!


8. Conclusion

I am really grateful for the recognition of my work and for the opportunity of getting to know so many interesting people. People of unique importance involved with children’s and youth literature.

I’d like to thank Fred Minn, his brothers Kenny and Bobby, and his team for the passionate and wonderful work. We had a truly memorable experience thanks to you all.

My sincere thanks also to the Nami jury and to the IBBY representatives, who have enchanted illustrators with their generosity and friendliness.

Finally, many thanks to the Minn couple and to Mr. Kang for the warm welcome and for the initiative of creating a dream universe in a very special island.

Fingers crossed there will be more Brazilian illustrators in the next edition of Nami Concours!

For those of you who would like to know a little bit more of of Nambook, the literary festival in Nami Island, please find the official video below - I’ve already watched it several times and it still moves me.

https://namisum.com/en/events/video-nambook-015-opening/

site of the contest: www.namiconcours.com

See you next time (who knows?), Nami Island!